-
1 à l'autre bout du monde
(à l'autre bout du monde [тж. au bout du monde])на краю света, очень далеко, у черта на куличкахDictionnaire français-russe des idiomes > à l'autre bout du monde
-
2 le bout du monde
Le dîner où je l'entraînais inconsidérément était donné en l'honneur d'un grand explorateur qui revenait de je ne sais quel bout du monde. (J. Audoudard, Vie à crédit.) — Обед, на который я, не подумав, потащил Франсуа, был устроен в честь какого-то великого путешественника, вернувшегося невесть откуда.
- c'est le bout du mondeOn passe aujourd'hui sa vie à quitter ce qu'on aime pour ce qu'on ne connaît pas et ce voyage au bout du monde que Marion allait entreprendre avec Yves lui parut soudain sans intérêt et les Tropiques vulgaires. (B. Groult, La part des choses.) — В наши дни принято проводить жизнь в поисках неизвестного, покидая то, к чему привязан, и путешествие на край света, которое Марион собиралась совершить с Ивом, вдруг показалось ей не представляющим интереса, а Тропики заурядными.
- c'est bien le bout du monde, si
- ce n'est pas le bout du monde -
3 autre
1. adjqui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend — см. il ne faut pas courir deux lièvres à la fois
2. pronavoir un œil qui joue au billard et l'autre qui compte les points — см. avoir un œil qui dit merde à l'autre
faire comme le chien du jardinier qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
-
4 monde
-
5 monde
m1. мир ◄pl. -ы►, свет; вселе́нная ◄-'ой► (univers);la carte du monde — ка́рта ми́ра; les origines du monde — происхожде́ние ми́ра; la création du monde — сотворе́ние ми́ра; la fin. du monde — коне́ц све́та; un système du monde — систе́ма мирозда́ния; une conception du monde — мировоззре́ние; le tour du monde en 80 jours — путеше́ствие вокру́г све́та ла во́семьдесят дней; faire le tour du monde — объезжа́ть/объе́хать во круг све́та; соверша́ть/соверши́ть кругосве́тное путеше́ствие; courir le monde — путеше́ствовать ipf. по све́ту ║ les nouveaux mondes découverts par les astronomes — но́вые миры́, откры́тые астроно́мами; l'Ancien et le Nouveau monde — Ста́рый и Но́вый Свет; les nouvelles du monde — междунаро́дные но́вости; un citoyen du monde — гра́жданин вселе́нной; coupé du monde — отре́занный от ми́ра; il est seul au monde — он оди́н на све́те; un champion (championnat) du monde — чемпио́н (чемпиона́т) ми́ра; la coupe du monde de football — ку́бок ми́ра по футбо́лу; miss Monde — мисс «вселе́нная»; ● le monde est petit — мир те́сен; il se prend pour le centre du monde — он счита́ет себя́ пупо́м земли́; le nombril du monde — пуп земли́; les sept merveilles du monde — семь чуде́с све́та; c'est le bout du monde! — э́то ∫ са́мое большо́е <преде́л>!; au quatre coins du monde — повсю́ду, во всех конца́х све́та; il faut de tout pour faire un monde — на бе́лом све́те мо́жно найти́ всё, что уго́дно; ainsi va le monde — так уж ∫ ведётся на све́те <устро́ен мир>; c'est le monde renversé — светопреставле́ние; свет [вверх дном] переверну́лся, всё наоборо́т <ши́ворот-навы́ворот>; vieux comme le monde — ста́рый как мир; depuis que le monde est monde — с тех пор, как свет стои́т; à l'autre bout du monde — на дру́гом конце́ све́та; mettre au monde — рожа́ть/роди́ть (+ A); производи́ть/произвести́ на свет; venir au monde — появля́ться/появи́ться на свет; en ce [bas] monde — в э́том ми́ре; quitter ce monde — уходи́ть/уйти́ из э́того ми́ра; il n'est plus de ce monde — его́ бо́льше нет; envoyer qn. dans l'autre monde — отправля́ть/отпра́вить кого́-л. ∫ в мир ино́й littér. < на тот свет>; се grand magasin est tout un monde — э́тот универма́г — це́лый мир; il y a un monde entre les deux — ме́жду тем и други́м це́лая про́пасть; un monde les sépare ∑ — ме́жду ни́ми про́пасть; ● il se fait un monde du moindre travail — из любо́го дела́ он устра́ивает пробле́му; c'est un monde! fam. — невероя́тно!, поду́мать то́лько! ║ du monde, au monde — в ми́ре, на све́те; c'est le meilleur homme du monde — он лу́чший челове́к на све́те; la plus belle fille du monde — са́мая краси́вая де́вушка в ми́ре; le bon sens est la chose du monde la mieux partagée ∑ — здра́вого смы́сла у всех хвата́ет; le mieux du monde — как нельзя́ лу́чше; le moins du monde — во́все нет; pas le moins du monde — ничу́ть adv.; pour tout l'or du monde — ни за что на све́те; j'ai eu toutes les peines du monde à... ∑ — мне сто́ило огро́много труда́ + inf; je donnerai tout au monde pour savoir... — я всё отда́м, что́бы узна́ть...; pour rien au monde — ни за что на све́те; une chose unique au monde — вещь, еди́нственная в своём ро́деles cinq parties du monde — пять часте́й све́та;
2. (domaine) мир, о́бласть ◄G pl. -ей► f;le monde des idées (de la poésie) — мир иде́й (поэ́зия); le monde affectif — мир <о́бласть> чувств; le monde végétal (animal) — расти́тельный (живо́тный) мир; le monde du silence — мир безмо́лвияle monde romain — ри́мский мир, мир ри́млян;
3. мир, свет, круги́ ◄-ов► pl. (milieu)lé monde des affaires — мир деловы́х люде́й; деловы́е круги́; le monde socialiste (capitaliste) — социалисти́ческий (капиталисти́ческий) мир, мир социа́лизма (капитали́зма); le monde du travail — мир тру да; ● les pays du tiers-monde — развива́ющиеся стра́ны; le pauvre monde — беднота́, бе́дный люд║ le monde littéraire — литерату́рные круги́;
4. (lieu de relations agréables) свет;le beau mondele grand monde — вы́сший свет;
1) зна́тные лю́ди; поря́дочные лю́ди vx.2) вы́сш|ее о́бщество, -ий свет; бомо́нд vx. ou plais.;un homme du monde — све́тский челове́к; une femme du monde — све́тская да́ма; le demi-monde — полусве́т; lancer qn. dans le monde — вводи́ть/ввести́ кого́-л. в свет; les usages du monde — све́тские мане́ры; aller dans le monde — выезжа́ть ipf. в свет; renoncer au monde — покида́ть/поки́нуть свет <о́бщество>; уединя́ться/уедини́ться; vivre dans un monde à part — жить ipf. в своём со́бственном ми́ре; se retirer du monde — уходи́ть/уйти́ от све́та; ↑отрека́ться/отре́чься от ми́рской суеты́ ║ ils ne sont pas du même monde — они́ не принадлежа́т к одному́ кругу́; connaître son monde — знать ipf., с кем име́ешь де́ло; est-ce que tout mon monde est là? — все мой дома́шние (famille) <— лю́ди (subordonnés)) — тут?les gens du monde — свет, све́тские лю́ди;
5. (les gens) лю́ди* pl.;il n'y avait pas grand monde — бы́ло немно́го наро́ду; un monde fou — тьма fam. наро́да; est-ce qu'il y a du monde dans son bureau? — у него́ в кабине́те есть кто-нибу́дь?; tout le monde — все; tout le monde sait que... — все зна́ют, что...; cela peut arriver à tout le monde — э́то мо́жет случи́ться с ка́ждым; се n'est pas à la portée de tout le monde — э́то не всем досту́пно; au vu et au su de tout le monde — на глаза́х <на ви́ду> у всех; откры́то, публи́чно; il se moque du monde — он смеётся над все́ми; c'est se moquer du monde — э́то насме́шка над людьми́; le cinéma refuse du monde — киноза́л наби́т fam. до отка́за; la salle était pleine de monde ∑ — в за́ле бы́ло по́лно fam. наро́да; dans cette rue il y a toujours beaucoup de monde — на э́той у́лице всегда́ о́чень лю́дно; j'ai du monde à dîner ∑ — ко мне на у́жин приду́т го́сти; le monde est méchant — лю́ди злы; monsieur tout-1— е-monde — ка́ждый, вся́кий; tout le monde sur le pont! — все наве́рх!; ● il y a du monde au balcon pop. — у неё пы́шный бюст neutrebeaucoup (peu) de monde — мно́го (ма́ло) люде́й;
-
6 bout
m1. (partie initiale ou terminale) коне́ц (dim. ко́нчик), край ◄P2, pl. -я, -ев► (dim. кра́ешек); нача́ло (début);le bout d'une ficelle — коне́ц верёвки; il était à un bout de la table et moi à l'autre — он сиде́л на одно́м конце́ стола́, а я на дру́гом; il est au bas bout de la table — он нахо́дится на да́льнем конце́ стола́; ils occupent le haut bout de la table — они́ сидя́т на почётном ме́сте за столо́м ║ il traversa la place d'un bout à l'autre v. autre; d'un bout de l'année à l'autre — кру́глый год ║ j'ai relu ta lettre de bout en bout — я перечита́л твоё письмо́ от нача́ла до конца́ ║ il a noué les draps bout à bout — он связа́л концы́ простынёй; ● je ne sais par quel bout prendre mon travail — я не зна́ю, как подойти́ <подступи́ться> к [мое́й <свое́й>] рабо́те; avec son caractère, on ne sait par quel bout le prendre — у него́ тако́й хара́ктер, что не зна́ешь, как <с како́й сторо́ны, с како́го боку́> подойти́ <подсту́питься> к нему́; ils ont du mal à joindre les deux bouts — им тру́дно свести́ концы́ с конца́ми; tu as commencé par le mauvais bout — ты на́чал не с того́ конца́; maintenant nous tenons le bon bout — тепе́рь всё в поря́дке; à tout bout de champ — то и де́ло, помину́тно; на ка́ждом ша́гу, при вся́ком удо́бном слу́чаеcouper le bout d'une planche — отпи́ливать/отпили́ть коне́ц до́ски;
2. (partie du corps) ко́нчик;● connaître sur le bout du doigt — знать ipf. ∫ как свои́ пять па́льцев <назубо́к>; j'ai le mot sur le bout de la langue — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́; du bout des lèvres — неохо́тно; il a laissé percer le bout de l'oreille — он вы́дал свои́ наме́рения <своё и́стинное лицо́>le bout du nez (de la langue, du doigt) — ко́нчик но́са (языка́, па́льца);
3. (fin.) край, коне́ц;des ciseaux à bouts ronds — но́жницы с закруглёнными конца́ми; mon travail avance, mais je n'en vois pas encore le bout — рабо́та моя́ продвига́ется, но конца́ ей я ещё не ви́жу ║ il habite au bout du village — он живёт на кра́ю дере́вни; il n'a pu arriver au bout de son discours — ему́ не удало́сь доко́нчить [свою́] речь ║ lire une lettre jusqu'au bout — чита́ть/про= письмо́ до конца́, дочи́тывать/дочита́ть письмо́; il a tenu bon jusqu'au bout — он хорошо́ держа́лся до са́мого конца́ ║ au bout de + temps — к концу́ (+ G), че́рез (+ A); au bout du mois — к концу́ <в конце́> ме́сяца; il est revenu au bout d'un mois — он верну́лся че́рез ме́сяц; ● nous ne sommes pas au bout de nos peines — на́ши испыта́ния ещё не око́нчились; je viens de l'avoir au bout du fil — я то́лько что говори́л с ним по телефо́ну; il est au bout du fil — он у телефо́на; à bout portant — в упо́р; с ближа́йшего расстоя́ния, с ближа́йшей диста́нции; tenir à bout de brasle bout de la rue — коне́ц у́лицы;
1) держа́ть ipf. на вы́тянутой руке́2) fig. подде́рживать ipf. кого́-л. ;je le suivrai jusqu'au bout du monde — я пойду́ за ним на край све́та <земли́>; ce n'est pas le bout du monde — с э́тим мо́жно спра́виться ║ être à bout — дойти́ pf. до преде́ла <до кра́йности>; ses nerfs sont à bout — не́рвы её натя́нуты до преде́ла, её не́рвы не выде́рживают; ma patience est à bout — моё терпе́ние ко́нчилось <ло́пнуло>; il était à bout d'arguments — он исчерпа́л все до́воды; pousser à bout — выводи́ть/вы́вести из себя́; à bout de souffle — запыха́вшись; вы́дохшийся; с трудо́м перево́дя дух; à bout de forces — вы́бившийся из сил; être à bout de forces — обесси́леть pf.; je ne puis pas venir à bout de ce travail — я не могу́ спра́виться <поко́нчить> с э́той рабо́той; j'ai réussi à venir à bout de sa résistance ∑ — мне удало́сь преодоле́ть его́ сопротивле́ниеle bout de l'an — годовщи́на, поми́нки;
un bout de fil — кусо́к ни́тки; un bout de papier — клочо́к бума́ги, бума́жка; nous avons fait un bout de chemin ensemble — мы вме́сте прошли́ часть пути́ ║ faire un bout de promenade — прогу́ливаться/прогуля́ться немно́го; faire un bout de toilette — ополосну́ться pf. fam. (se laver); — прихора́шиваться ipf. (se bichonner); un bout de lettre — письмецо́; un petit bout de femme (d'homme) — короты́шка m, f ║ manger un bout — перекуси́ть pf. ║ il y a un bon bout de temps — дово́льно давно́; jusqu'au village il y a un bon bout de chemin — до дере́вни дово́льно далеко́; il en connaît un bout — он непло́хо разбира́ется в э́том, ↑он на э́том соба́ку съел; mettre les bouts — смыва́ться/смы́ться; сма́тывать/смота́ть у́дочки; дава́ть/дать дёруun bout de pain — кусо́чек хле́ба;
-
7 bout
m1) конец, кончик; оконечностьtenir à bout de bras — держать в вытянутой рукеau bout de... — на конце, на краюde bout en bout — из конца в конец, от начала до конца; полностьюd'un bout à l'autre — от начала до конца; не переставаяjusqu'au bout — до конца, полностью••on ne sait par quel bout le prendre — не знаешь, как к нему подступиться, как к этому подойтиprendre une affaire par le bon bout — искусно и выгодно начать делоtenir le bon bout разг. — находиться в выгодном положенииlaisser passer le bout de l'oreille, montrer le bout de l'oreille — выдать тайное, сокровенное, невольно выдать себя, обмолвиться, проговоритьсяj'ai le mot sur le bout de la langue — слово вертится у меня на языке2) окончание (периода, процесса); конецau bout d'un mois — по прошествии месяца••être au bout de qch, voir le bout de qch — видеть конец чего-либо; приближаться к концу чего-либоêtre à bout — быть доведённым до крайности; быть без сил; иссякнутьmettre [pousser] qn à bout — довести кого-либо до крайностиêtre à bout de souffle — 1) задыхаться от усталости 2) перен. выдыхатьсяêtre à bout de forces — выбиться из силêtre à bout de ressources — исчерпать все возможностиvenir à bout d'un travail — окончить работуvenir à bout de... — справиться с...bout de papier — клочок бумаги••ça fait un (bon) bout — 1) здоровый кусок 2) давненько4)un bout (de...) разг. — выражает небольшую величину, субъективное отношениеun bout d'homme, un bout de femme — коротышкаun (petit) bout de chou перен. — маленький ребёнокfaire un bout de conduite à qn — пройтись с кем-либо; немного проводить кого-либоça fait un bout de chemin — это неблизко, это порядочный конецun bout — немного, чуть-чуть5) мор. конец6) тех. наконечник, мундштук; край7) вульг. пенис -
8 bout
-
9 autre
%=1 adj.1. (différent) друго́й; ино́й (souligne l'opposition);prenez un autre dictionnaire — возьми́те друго́й слова́рь
║ peut se traduire par un adverbe si le substantif est omis: ина́че, по-друго́му;être autreil faut vous y prendre d'une autre manière — здесь на́до де́йствовать по-друго́му <ина́че>;
aujourd'hui la situation est tout autre — в настоя́щее вре́мя положе́ние ∫ совсе́м друго́е <ино́е; измени́лось>
2) (différer) быть <ока́зываться> други́м, отлича́ться ipf.;être autre que — быть таки́м, како́го не...; быть не таки́м, как...; les résultats sont autres qu'on ne l'attendait — результа́ты бы́ли <оказа́лись> таки́ми, каки́х не жда́ли ║ n'être autre que: ce général n'était autre que Napoléon — э́тот генера́л был. не кто ино́й, как Наполео́нmon opinion est tout autre — моё мне́ние отлича́ется [от ва́шего], ∑ у меня́ совсе́м друго́е мне́ние, я ду́маю совсе́м ина́че;
║ (lieu):j'ai lu cela autre part — я чита́л об э́том ∫ в дру́гом ме́сте < ещё где-то>autre part — в дру́гом ме́сте, не здесь (station); — в друго́е ме́сто (direction); — где-то (indéfini);
║ ( temps):je l'ai rencontré l'autre soir — я встре́тился с ним на днях (как-то ве́чером); à la fin. de l'autre semaine il viendra à Paris — он прие́дет в Пари́ж в конце́ той неде́ли; une autre fois — в друго́й раз; d'autre s fois — иногда́, поро́й; à d'autres moments [— в] ино́й раз; в друго́е вре́мя; autres temps, autres mœurs — други́е времена́, други́е нра́вы ║ c'est autre chose, c'est une autre affaire (chanson) — э́то совсе́м друго́е де́ло; si vous ne payez pas, c'est autre chose — е́сли вы не бу́дете плати́ть, то э́то меня́ет <друго́е> де́ло; ce n'est pas autre chose qu'une machination — э́то не что ино́е, как махина́цияl'autre jour [— как-то] на днях, неда́вно;
║ d'une part..., d'autre part... с одно́й сторо́ны..., с друго́й стороны́...;d'autre part впро́чем 2. (opposé) друго́й, тот;dans l'autre monde — на том све́те, в потусторо́ннем ми́ре; на тот свет, в потусторо́нний мирil habite de l'autre côte de la rue — он живёт на друго́й < на той> сторо́не у́лицы;
3. (deuxième) второ́й;un autre moi-même — второ́е я
4. (nouveau) друго́й, но́вый*, второ́й, ещё оди́н;on ne m y reprendra pas une autre fois — меня́ на э́том не пойма́ют в друго́й <во второ́й> раз; c'est un autre Machiavel — э́то но́вый <второ́й> Макиаве́ллиnous allons faire encore une autre tentative — мы сде́лаем ∫ ещё одну́ <но́вую> попы́тку;
5. pl. (ceux qui restent) други́е, остальны́е; про́чие (parfois péj.);le russe et les autres langues slaves — ру́сский [язы́к] и други́е славя́нские языки́; les deux autres ouvrages — два други́х произведе́ния;... et autres — и про́чиеtous les autres habitants ont péri — остальны́е жи́тели поги́бли;
l'un ou l'autre — и́ли тот и́ли э́тот; и́ли тот и́ли друго́й; ni l'un ni l'autre — ни тот ни друго́й; ni l'une ni l'autre proposition n'est acceptable — ни то ни друго́е предложе́ние неприе́млемо, о́ба предложе́ния неприе́млемы ║ quel autre ? — како́й друго́й?, како́й ещё?; quel autre écrivain que lui peut aborder ce sujet? — како́й друго́й < ещё> писа́тель, кро́ме него́, осме́лится косну́ться э́той те́мы? ║ aucun autre — никако́й друго́й; je ne confiais aucun autre bon dictionnaire — я не зна́ю никако́го друго́го хоро́шего словаря́ ║ n'importe quel autre [— ещё] како́й-нибу́дь друго́й; donnez-moi n'importe quel autre livre — да́йте мне ∫ каку́ю-нибу́дь другу́ю <ещё каку́ю-нибу́дь> кни́гу ║ quelque autre — како́й-нибу́дь друго́й; quelque autre... que — како́й бы ни; quelque autre explication que vous me donniez, vous ne me convaincrez pas — како́е бы [ещё] объясне́ние вы мне ни да́ли, вы меня́ не убеди́те ║ tout autre — вся́кий друго́йl'un et l'autre — и тот и друго́й; и тот и э́тот; о́ба;
7. (avec un pronom);vous autres — вы, ваш брат fam.; nous autre s étudiants — мы, студе́нты; наш брат студе́нт fam.; eh, vous autres, où allez-vous? — эй вы [там], куда́ идёте?; venez ici, vous autresl — эй вы, иди́те сюда́!nous autres — мы, наш брат fam.;
AUTRE %=2 pron.1. (différent) друго́й; друго́й челове́к* (en parlant des personnes);je l'ai pris pour un autre — я при́нял его́ ∫ за друго́го [челове́ка] <за кого́-то друго́го>; une ville comme une autre — обыкнове́нный го́род; го́род, как ∫ го́род <вся́кий друго́й>; comme les (beaucoup d', tant d') autres — тако́й, как и все; тако́й, как и други́е ║ d'une manière ou d'une autre — так и́ли ина́че; de part et d'autre — с обе́их сторо́н; de temps à autre — вре́мя от вре́мени; de... à l'autre — с (+ G)... на (+ A);.d'un jour à l'autre — со дня на день; d'une heure à l'autre — с часу́ на час; d'un moment à l'autre — в любо́й моме́нт, с мину́ты на мину́ту; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; когда́нибу́дь [обяза́тельно]un autre — кто-то друго́й;
║ entre autre ме́жду про́чим;je lui ai dit entre autre qu'il avait tort — я сказа́л ему́ ме́жду про́чим, что он непра́в;
entre autres (énumération) в том числе́;● parler de choses et d'autres v. chose; j'en ai vu d'autres — я вся́кого насмотре́лся, я не то ещё <я не тако́е> ви́дел; il n'en fait jamais d'autres — он всегда́ тако́й, он всегда́ де́лает таки́е [же] глу́постиil a visité les grandes villes de France, entre autres Marseille et Lyon — он посети́л крупне́йшие францу́зские го́рода, в том числе́ Марсе́ль и Лио́н;
2. (opposé) друго́й, тот;d'un bout à l'autre — с нача́ла и до конца́; из конца́ в коне́ц; от края́ и до края́; il a lu la revue d'un bout à l'autre — он про́читал журна́л ∫ от нача́ла до конца́ <от ко́рки до ко́рки>; ils traversèrent le village d'un bout à l'autre — они́ прое́хали дере́вню из конца́ в коне́цpourquoi celui-là plutôt qu'un autre? — почему́ он, а не друго́й <э́тот, а не тот>?;
les uns..., les autres..., d'autres encore... — одни́..., други́е..., тре́тьи...
3. (nouveau) друго́й, ещё [оди́н];avec la construction en + verbe + un autre (d'autres) le substantif se répète souvent;ce roman est excellent, en connais-tu d'autres du même auteur? — э́то превосхо́дный рома́н. Ты зна́ешь други́е рома́ны э́того а́втора?tu as mangé une pomme, en veux-tu une autre? — ты съел я́блоко, хо́чешь ещё?;
4. (personne qui s'oppose à soi-même ou à un autre individu) друго́й [челове́к*];tu as eu du courage, un autre ne l'aurait pas fait — ты мо́лодец, друго́й не смог бы э́того сде́лать; ne rejette pas sur d'autres ce que tu as fait — не перекла́дывай на други́х свою́ вину́; d'un autre, des autres peuvent se traduire par — чужо́й; l'opinion des autres — чужо́е мне́ние; ● à d'autresl — ищи́ <ищи́те> дурако́в!, расскажи́те э́то кому́-нибу́дь друго́му; comme dit l'autre — как го́ворятles autres — други́е;
5. pl. (ceux qui restent) [все] остальны́е;tous les autres sont partis [— все] остальны́е ушли́
l'un est riche, l'autre est pauvre — оди́н < тот> бога́т, друго́й <э́тот> бе́ден, tantôt l'un, tantôt l'autre — то оди́н < тот>, то друго́й <э́тот>; le malheur des uns fait le bonheur des autres ∑ — сча́стье одни́х строи́тся на несча́стье други́х ║ l'un ou l'autre — то <одно́> и́ли друго́е; décide-toi, c'est l'un ou l'autre — реша́й же, на́до вы́брать ∫ и́ли одно́ и́ли друго́е <одно́ из двух>; avec lui c'est tout l'un ou tout l'autre ∑ — у него́ середи́ны нет; ∑ у него́ ли́бо одно́, ли́бо друго́е ║ l'un et l'autre — тот и друго́й, о́ба [они́]; les uns et les autres — те и други́е, все [они́]; il faut recevoir les uns et les autres — ну́жно приня́ть ∫ и тех и други́х < их всех> ║ ni l'un ni l'autre — ни тот <ни оди́н> ни друго́й; ни оди́н; никто́ [из них]; ni l'un ni l'autre n'a rien compris — ни тот ни друго́й <о́ба они́> ничего́ не по́няли ║ l'un dans l'autre je gagne 7000 francs par mois — в сре́днем <так на так, на круг fam.> я зараба́тываю семь ты́сяч фра́нков в ме́сяц ║ l'un l'autre récipr — друг дру́га (le premier pronom reste invariable, le second se décline suivant la rection du verbe russe); aimez-vous les uns les autres — лю́бите друг дру́га; s'aider l'un l'autre — помога́ть ipf. друг дру́гу; marcher l'un derrière l'autre — идти́ ipf. друг за дру́гом ║ qui d'autre? — кто (кого́...) ещё?; qui d'autre pourriez-vous élire? — кого́ ещё могли́ бы вы избра́ть?; que faire d'autre? — что ещё де́лать? ║ aucun autre — никто́ бо́льше; aucun autre n'est venu — никто́ бо́льше не пришёл; je n'en ai pris aucun autre — из них я бо́льше ничего́ не взял ║ personne [d']autre — никто́ друго́й <никто́ ино́й...>; je n'ose m'adresser à personne d'autre — я не осме́ливаюсь обрати́ться ни к кому́ друго́му; personne d'autre que — никто́ ∫, кро́ме <ино́й, как>; personne d'autre que lui ne pourra vous le dire — никто́, кро́ме него́, не <то́лько он> смо́жет вам э́то сказа́ть ║ n'importe qui d'autre — кто-нибу́дь друго́й, кто-нибу́дь ещё; n'importe quoi d'autre — что-нибу́дь друго́е, что-нибу́дь ещё; adressez-vous à n'importe qui d'autre — обрати́тесь к кому́-нибу́дь ещё <друго́му>; quelqu'un d'autre — кто-то ещё; кто-нибу́дь ещё;l'un,.,, l'autre... — оди́н..., друго́й...; тот..., э́тот...;
rien d'autre ne l'intéresse — ничто́ друго́е <ино́е> его́ не занима́ет; il m'a donné ce livre et rien d'autre — он дал мне э́ту кни́гу ∫ и бо́льше ничего́ < и всё>; rien d'autre que — ничего́, кро́ме; je n'ai rien trouvé d'autre que ce gâteau — я не нашёл ничего́, кро́ме э́того пиро́га; tout autre — вся́кий <любо́й> друго́й║ rien d'autre — ничто́ друго́е <ино́е>; бо́льше ничего́, бо́льше ни одного́ <ни одно́й>;
-
10 конец
м.1) ( окончание чего-либо) fin f, terme m2) ( край) extrémité f; bout m ( у предмета)3) (путь, расстояние) разг. course f, trajet m5) мн.••и дело с концом разг. — et voilà toutконца краю нет чему-либо разг. — on n'en voit pas la fin, c'est à n'en pas finirв конце концов — au bout du compte, finalement; à la rigueur ( в крайнем случае)в конец, до конца (совсем, полностью) — à fond; entièrement, de fond en combleтеперь уж один конец — rien à faire, c'est la finположить чему-либо конец — mettre un terme à qch, couper court à qchсводить концы с концами — joindre les deux boutsхоронить концы разг. — effacer les tracesначинать не с того конца — commencer par l'autre bout; commencer par le mauvais boutтут и концов не найти разг. — c'est tellement embrouillé qu'on n'en voit pas le bout; c'est un écheveau embrouillé -
11 bien
1. m 2. advavoir... ans bien sonnés — см. avoir... ans sonnés
il est bien âne de nature qui ne sait lire son écriture — см. il est un âne de nature qui ne sait lire son écriture
boire bien — см. boire d'autant
être bien coté — см. être coté
-
12 край
м.передний край обороны — première ligne de résistanceшить через край — surjeter (tt) vt4) (часть мясной туши)••непочатый край ( чего-либо) разг. — quantité f énorme de qchконца краю нет чему-либо разг. — on n'en voit pas la fin, ça n'en finit pasслушать краем уха разг. — écouter du bout de l'oreille -
13 pouvoir
1. vaprès lui, on peut tirer l'échelle — см. après lui, il faut tirer l'échelle
des goûts et des couleurs on ne peut disputer — см. des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
- ça peut!2. m -
14 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
15 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
16 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
17 aller
1. vça va bouffer — см. ça bouffe dur
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
y aller de cul et de tête comme une corneille qui abat les noix — см. comme une corneille qui abat les noix
croix de bois, croix de fer si je mens, je vais en enfer — см. croix de bois, croix de fer
allons, magne-toi — см. magne-toi de là!
aller menu — см. marcher menu
aller en mesure — см. en mesure
tout va pour le mieux dans ce meilleur des mondes — см. tout est pour le mieux dans ce meilleur des mondes
aller aux mûres, sans crochet — см. aller aux mûres sans crochet
allez roulez, jeunesse! — см. roulez jeunesse!
croire qu'il n'y a qu'à souffler dessus, qu'on va y arriver en soufflant dessus — см. croire qu'il n'y a qu'à souffler
ce qui vient de la flûte s'en va par le tambour — см. ce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour
- y aller- allez-y!- ça va- on y va!- vas-y!- ça gaze!2. m -
18 venir
vvenir à chef — см. mener à chef
venir au culte — см. aller au culte
puisque la montagne ne vient, pas à nous, allons à la montagne — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
venir au renaud — см. être à renaud
venir à rien — см. réduire à rien
avec le temps et la patience on vient à bout de tout — см. avec le temps et la paille les nèfles mûrissent
- viens-y! -
19 connaître
vne point connaître d'autre loi que... — см. n'avoir point d'autre loi que...
ne connaître pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
- ou je ne m'y connais pas -
20 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
- 1
- 2
См. также в других словарях:
L'Autre Bout du Monde — Album par Emily Loizeau Sortie 28 février 2006 Genre(s) Rock Label Fargo Records Al … Wikipédia en Français
L'autre bout du monde — Album par Emily Loizeau Sortie 28 février 2006 Genre(s) Rock Label Fargo Records Al … Wikipédia en Français
L'Autre Bout du monde — Album par Emily Loizeau Sortie 28 février 2006 Genre Rock Label Fargo Records Albums de … Wikipédia en Français
L'autre bout du monde — Infobox Album Name = L autre bout du monde Type = studio Longtype = Artist = Emily Loizeau Cover size = Caption = Released = 2006 02 28 Recorded = Genre = Length = Language = French, English Label = Fargo Producer = Reviews = Compiled by =… … Wikipedia
Le Phare du bout du monde (La Rochelle) — Phare du Bout du Monde Pour les articles homonymes, voir Phare du bout du monde. Phare du Bout du Monde … Wikipédia en Français
Phare du Bout du Monde — Pour les articles homonymes, voir Phare du bout du monde. Phare du Bout du Monde … Wikipédia en Français
Phare du bout du monde (La Rochelle) — Phare du Bout du Monde Pour les articles homonymes, voir Phare du bout du monde. Phare du Bout du Monde … Wikipédia en Français
La Maison Au Bout Du Monde — (titre original : A Home at the End of the World) est un film américain réalisé par Michael Mayer et tiré du roman éponyme de Michael Cunningham. L’histoire émouvante et pudique de deux jeunes gens très proches dans leur période ado qui se… … Wikipédia en Français
La maison au bout du monde — (titre original : A Home at the End of the World) est un film américain réalisé par Michael Mayer et tiré du roman éponyme de Michael Cunningham. L’histoire émouvante et pudique de deux jeunes gens très proches dans leur période ado qui se… … Wikipédia en Français
monde — 1. (mon d ) s. m. 1° Tout ce que nous apercevons d espace, de corps et d êtres, ainsi dénommé à cause de l arrangement et de la régularité qui y règnent. La création du monde. Plusieurs philosophes ont cru que le monde est éternel. • Tout ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pirates des Caraïbes : Jusqu'au bout du monde — Pirates des Caraïbes : Jusqu au bout du monde Données clés Réalisation Gore Verbinski Scénario Ted Elliott Terry Rossio Acteurs principaux Johnny Depp Orlando Bloom Keira Knightley Pays d’origine … Wikipédia en Français